观《舌尖上的中国》,品美食英译名
2012年,纪录片《舌尖上的中国》登录央视一套晚间档,这是一部记录了中国千年沉淀下来的饮食文化为主的纪录片,下面我们就来看中菜名的英文翻译。
莲藕排骨汤:lotus root and rip soup
鱼头泡饼:bread soaked in fish head soup
炸藕夹:deep-fried lotus root sandwich
腌笃鲜:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork
烤松茸:roasted matsutake
油焖春笋:braised bamboo shoot
酸菜鱼:boiled fish with pickled cabbage and chili
香煎马鲛鱼:decocted mackerel
酸辣藕丁:hot and sour lotus root
葱油椒盐花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt
馒头:steamed bread
干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef
腊汁肉夹馍:Chinese hamburger
羊肉泡馍:pita bread soaked in lamb soup
兰州拉面:Lanzhou hand-pulled noodles
岐山臊子面:Qishan minced noodles
端午粽子:zongzi
青菜炒年糕rice cake stir-fried with vegetables
毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs
扁豆焖面:braised noodles with lentil
山西焖面:Shanxi braised noodles
清明团子:sweet green rice ball
鲜虾云吞面:won ton noodle with shrimps
大煮干丝:raised shredded chicken with ham and dried tofu
豆腐脑:tofu cur
香炸奶豆腐:fried dried milk cake
蒙古奶茶:Mongolia milky tea
美食食谱英文翻译版炸乳扇:fried dairy fan
烤羊排:baked lamp chop
红烧毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce
绍兴醉鸡:Shaoxing chicken in wine
醉菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork
酸菜饺子:dumpling of pickled Chinese cabbage
中国的饮食文化博大精深,每个地方都有各自的特美食。